《德雷尔一家》S2E6:“速成班”用英语怎么说?
休劝说路易莎陪他一起返回英国,路易莎拒绝了休的提议。瓦希里娅一时冲动用刀刺伤了休,她急忙逃出了科孚岛。鲁格莱特西亚的女儿利奥诺拉在路易莎家临产,莱斯利临危受命帮忙接生。与此同时弗洛伦斯也将分娩,但由于医生在治疗休,路易莎被迫上阵接生。最终孩子们平安出生,科孚岛同时迎来了两个新生儿。休决定返回英国,路易莎和孩子们仍旧留在科孚岛生活。《德雷尔一家》第二季的最后一集,很惊心动魄也很温暖。
1. pop out
pop作动词尤指从封闭的空间“爆开,弹出来”,用来说生孩子可想而成是快要临产了。
When you open the box, a clown pops out.
你打开盒子时,一个小丑会弹出来。
pop out还有一个很形象的短语“your eyes pop out of your head”,这是表示惊奇的夸张比喻。
When she saw the amount written on the cheque, her eyes nearly popped out of her head.
当她看到支票上的数字时,她的眼珠子瞪得都快要掉出来了。
2. midwife
△利奥诺拉羊水破了,看来是要生产了。来不及找医生,鲁格莱特西亚准备让莱斯利帮忙接生。
midwife的意思是助产士,接生员;产婆。
You don't have to call the midwife as soon as labour starts.
你不必刚开始分娩就叫助产士。
接生的动词可以用deliver▽
deliver就是给 (产妇) 接生,不过它最常见的意思是“运送,递送”。
You can pay for the carpet on delivery (= when it is delivered).
地毯可以货到付款。
3. crash course
△拉里跑腿去找彼得医生,想让彼得医生帮利奥诺拉接生,结果彼得医生的妻子派翠迪也破羊水准备生产,所以彼得医生要快速教拉里接生。
crash course就是“速成班;短训班;速成教程”,这是因为crash的形容词含义是“迅速全面的;速成的;应急的”。
The company undertook a crash programme of machine replacement.
公司采取了更换机器的应急方案。
4. the sharp end
△德雷尔太太生过孩子,她懂得如何接生,于是让彼得医生放心地去救休。
the sharp end形容(工作等的)最难之处,问题多发处。
A job like hers would be much too demanding for me, but she enjoys being at the sharp end.
她那样的工作对我来说太困难了,但她喜欢这种激烈的挑战。
【熟词僻义】
如果你想夸别人很时尚,可以不用说fashionable,用sharp也可以。
Tony is a very sharp dresser.
托尼衣着很时尚。