微薪养蠢材
分类: 英语词汇
中国有句古话:人往高处走,水往低处流。人才是外流还是回流,很大程度上取决于客观条件,比如,“薪水”就是考虑去留的一大因素。如若老板舍不得掏腰包,那就不好意思了,人才肯定外流。于是,留守公司的即使不是“蠢材”恐怕也得用“庸才”来形容。
警告吝啬的老板一句话:“If you pay peanuts, you get monkeys”(微薪养蠢材)。
这句“警”言出自英国金融大亨James Goldsmith(詹姆士·高史密斯)之口,意思是说,如果老板不给员工好的回报,公司就只能收留没能耐的蠢材。在西方人眼中,“monkey”(猴子)可不像中国的悟空那样聪明,而是常被用来喻指“笨蛋”或“容易受骗的人”,如:They made a monkey out of him.(他们愚弄了他。)
看下面一组对话:
--“This company is full of incompetents!”(这家公司怎么养了一群蠢材!)
--“Well, if you pay peanuts, you get monkeys.”(很自然嘛!微薪养蠢材。)