last, at last, lastly, finally
我们在用英语写作议论文时,表示 “最后” 是用 “last”、“at last”、“lastly”、“finally” 都可以吗?有没有细微的差别呢?
在英语学术写作中,为了使文章的结构和逻辑看起来更清晰,经常需要用不同的说法来引出多个要点。比如:“firstly(首先,第一)”、“secondly(第二)”、“finally” 或者 “lastly(最后)”。这里,副词 “lastly” 或 “finally” 用来介绍同类要点中的 “最后一项”,多用于句首,两者的意思相同。来听两组例句。
Examples
Lastly, reading is important because it helps us develop our language skills.
Finally, reading is important because it helps us develop our language skills.
(最后,阅读很重要,因为它有助于提高我们的语言技能。)
Lastly, the research has its limitations.
Finally, the research has its limitations.
(最后,这项研究有其局限性。)
上面,我们说到,在学术写作中,想表示 “多个事项中的最后一点”,可以用副词 “lastly” 或者 “finally”。
接下来,补充一个容易被混淆的知识点:在问题中提到的四个说法中,只有 “at last” 和 “finally” 可以表示 “终于” 的意思,两者都能暗示一件事情在很长时间后才发生。相比之下,“at last” 听起来更带有不耐烦的感情色彩。来听三组例句。
Examples
The plane has finally landed.
The plane has landed at last.
(这架飞机终于降落了。)
It's finally stopped raining!
At last, it's stopped raining!
(雨终于停了!)
At last! That took you long enough.
Finally! That took you long enough.
(总算好了!你可够慢的。)
下面,来简单地说一下单词 “last”。“Last” 是一个多义词,它本身有很多的词性和含义。和 “lastly” 以及 “finally” 比起来,我们很少单独地用它引出所列事项中的最后一个,在正式的学术写作中,更是如此。不过,由于 “last” 作形容词时,可以表示 “最后的”,所以,如果想表达 “我想指出的最后一点是……”,你可以说:“The last thing I would like to point out is…”。
好了,我来总结一下前面讲过的内容:在议论文等英语学术写作中,我们常用副词 “lastly” 和 “finally” 来引出一系列要点中的 “最后一个”,而单词 “last” 却几乎不会被这样单独使用;“at last” 和 “finally” 都可以表示 “终于”。