casual, random, arbitrary
“Casual、random” 和 “arbitrary” 都有 “随意的” 意思,但它们的用法不完全相同。
先来讲 “casual”。我们可以用形容词 “casual” 来强调某人的态度是 “随意的,不经意的”。来听两个例句。
Examples
It was just a casual remark. Please don't take it seriously.
(那只是我随便说说而已。请不要当真。)
Act casual! They're looking at us.
(装得漫不经心一点!他们正在盯着我们呢。)
“Casual” 还可以表示 “穿着随意的,休闲的”,通常与 “formal(正式的,正装的)” 相对应。比如,“casual attire” 或 “casual clothes” 的意思就是 “便装”。来听一个例句,巩固对形容词 “casual” 的理解。
Example
It's just going to be our friends. So, wear something casual.
(咱们只是去见见朋友。所以,穿得随意一点。)
形容词 “random” 表示 “不按照任何规则或模式随机、任意产生的”,其中每个人或每个事物被选中的可能性都相同。比如,统计学中有 “random number(随机数)” 这个概念;搭配 “at random” 表示 “任意地,随机地”。听三个使用了形容词 “random” 的例句。
Examples
The magician asked me to pick a card at random. I did, and then I placed it back in the pack. She then guessed the card correctly!
(魔术师让我随便挑一张扑克牌。我照做后把它放回了纸牌中。然后,她竟然猜中了我挑的是哪张牌!)
In this study, a random sample of 5,000 healthy adults have been selected.
(这项研究随机抽样了5000名健康成年人。)
Contestants will start their performances in a random order.
(参赛选手将按随机顺序开始表演。)
说完了 “random”,再来看 “arbitrary”。“Arbitrary” 虽然也翻译成 “任意的”,有时它也可以和 “random” 互换使用。但 “arbitrary” 突出体现的是 “任性的,随意决定的”,强调人的行动或决策是主观上随心所欲或一时兴起所致,而不是遵从理性或原则而作出的决定。请听例句。
Examples
The deadlines set for the project seem purely arbitrary. We need to talk to the project manager.
(项目的最后期限似乎是完全随意决定的。我们需要和项目经理谈谈。)
Although I decorated my room in a completely arbitrary way, it turned out to be gorgeous.
(虽然我完全是随意地装饰了我的房间,但效果却非常好。)
好了,归纳一下 “casual、random” 和 “arbitrary” 表示 “随意” 时的不同之处:“casual” 用来描述 “态度随意,漫不经心” 或 “着装随意休闲的”;“random” 和 “arbitrary” 有时可以互换使用,但 “random” 突出 “事情的发生是随机的”,“arbitrary” 则强调 “主观行动或决策是随心所欲的”。