2016两会代表精彩语录2
China plans to renovate 20 million units in its shantytowns during the 13th Five-Year Plan period (2016-20), which is an unprecedented number, but Chen has high confidence in the initial preparations.
The 2016 plans for the shantytown renovations are already ready, about two months earlier than expected, the governments have raised the necessary subsidies and loans from China Development Bank also have been obtained.
中国在“十三五”期间将计划改造2000万套棚户区,这次棚改数量是前所未有的,但陈政高表示项目现已基本准备就绪,他坚信,今年能够全面地完成棚改任务。
2016棚改项目现已基本准备就绪,比往年提早两三个月。中央补助标准高于往年,国开行也已经开放贷款。
Chen Zhenggao, minister of housing and urban-rural development
住房和城乡建设部部长陈政高
China is going to promote public transportation as the primary way to ease traffic congestion, which is a universal problem, as it is less polluting, and can transport more people, said Yang. Delegates from some provinces proposed to charge more fees for drivers in certain sections of road in busy traffic hours, as a way to divert traffic. As different areas have different conditions, measures to ease congestion need to vary too. We need to stay positive to find the proper solutions.
杨传堂说,城市拥堵是世界难题,中国将主要靠发展公共交通来缓解交通拥堵,因其污染较少,而且运输量大。有些省的代表委员提出交通高峰期在特定路段征收拥堵费,以此实现分流。他认为是否收取交通拥堵费,主体责任在城市,各地应根据当地实际情况制定政策。在寻找合适的解决方案的时候我们要持积极的态度。
Transport Minister Yang Chuantang
交通运输部部长杨传堂