《越狱》第二季口语笔记(4)
分类: 英语口语
I want to don't hear anything out of your mouth other than what yourphotograpic...map 除了你说关于地图的事,其它事我都不要听
want to 在口语里读成wanna other than=除了
we're pulling them now. 我们在全力以赴
we're going to get made out here. 我们会被认出的
make out=辨认出
oh ,shut it 哦 闭嘴吧
我们一般多用shut up,shut it语气没shut up 强烈
something was in their way 有东西挡着它们
特口语的说法,本集里说的是仓库档着树的阳光,也可用于XX东西阻碍了什么什么的发展
if we hit the foundation,we stay
hit the foundation=触到地基
we got to do something and it's not going to involve hurting anyone 我们要干点什么,但不能伤人
involve doing sth=包括...
then gas up the car 给车加满油
can I hitch a ride? 我能搭个便车吗?
hitchhikeGetWord("hitchhike"); =徒步搭过路车式的旅行
Fresh out of the academy 一毕业就开始了
If you're telling me the road to him leads through Sara Tancredi ,by all means,pursue it.如果你认为抓到他必须利用到ST,那就用任何手段继续下去
这个词组蛮好用的,road to sb/sth leads through sb/sth是很形象的说法=达到。。。必须通过。。。。
by all means=用尽一切方法
The president has unwavering faith in you.总统对你很有信心
unwavering也是好的用法=不动摇的,意志坚定的,可替代unchangeable
Now feel free to call your company
feel free to 请便
we're ready to turn your juice back on 我们准备好去恢复你家的电力
juice=<俚语>电流
What's up,snowflake?
snowflakeGetWord("snowflake"); 表面意是“小雪花”,引申义是白种高加索人不友好的称呼,可见C-NOTE对MS的不满
ask him if he would like have a drink with me after the punches out?问问他下班能和我喝一杯吗?
punchGetWord("punch"); 有打孔的意思,punch out引申为“打卡下班” punch in则同理为“打卡上班”
want to 在口语里读成wanna other than=除了
we're pulling them now. 我们在全力以赴
we're going to get made out here. 我们会被认出的
make out=辨认出
oh ,shut it 哦 闭嘴吧
我们一般多用shut up,shut it语气没shut up 强烈
something was in their way 有东西挡着它们
特口语的说法,本集里说的是仓库档着树的阳光,也可用于XX东西阻碍了什么什么的发展
if we hit the foundation,we stay
hit the foundation=触到地基
we got to do something and it's not going to involve hurting anyone 我们要干点什么,但不能伤人
involve doing sth=包括...
then gas up the car 给车加满油
can I hitch a ride? 我能搭个便车吗?
hitchhikeGetWord("hitchhike"); =徒步搭过路车式的旅行
Fresh out of the academy 一毕业就开始了
If you're telling me the road to him leads through Sara Tancredi ,by all means,pursue it.如果你认为抓到他必须利用到ST,那就用任何手段继续下去
这个词组蛮好用的,road to sb/sth leads through sb/sth是很形象的说法=达到。。。必须通过。。。。
by all means=用尽一切方法
The president has unwavering faith in you.总统对你很有信心
unwavering也是好的用法=不动摇的,意志坚定的,可替代unchangeable
Now feel free to call your company
feel free to 请便
we're ready to turn your juice back on 我们准备好去恢复你家的电力
juice=<俚语>电流
What's up,snowflake?
snowflakeGetWord("snowflake"); 表面意是“小雪花”,引申义是白种高加索人不友好的称呼,可见C-NOTE对MS的不满
ask him if he would like have a drink with me after the punches out?问问他下班能和我喝一杯吗?
punchGetWord("punch"); 有打孔的意思,punch out引申为“打卡下班” punch in则同理为“打卡上班”