如何避免英语口语的坏习惯
我的外教Rustan和我聊了很多中国学生在学英语中的陋习,很多都是习惯造成的,虽说不是什么大毛病,但可以看出你是不是真的英语好。所以,现在开始让我们注意哦!
首先,这里有一些overly used words:always, very, maybe, beautiful, interesting, delicious, development,something,so,many,must。这些单词不是不能用,而是要少用。细想一下,平时我们一张嘴用的最多的不就是这些词嘛?习惯,让我们把丰富的语言变得贫乏。
例如,maybe,我们可以换成it’s possible that…,possibly,perhaps。我们可以把so换成really,把many,much换成so many 或so much。这样一句话就有了好多种表达方法。再来看一些overly used phrases:I think,in fact, consequently, moreover,we/you can see,you know,in a word,what’s more,as we know。我们好好想一下,更多的用法是不是被我们忽视了,it’s obviously that,all in all,in conclusion,to sum things,in addition,in summary 等等,实在是太多了。
不要忽视这些小节,的确,以前的习惯说法一点也没错,可是听得太多就很容易让人有疲倦感。在中国的老外都是喜欢中国的,他们对于中国人讲英语都可以理解,可是如果你出国的话,要是听不懂,不会讲,用词土(就是不地道),人家可没有这个耐心继续和你说下去。Rustan说过一个笑话,他曾去一个中学搞活动,当时让三百多个学生就my hometown这个话题说一段话,结果这三百个学生开头第一句话都是I have a beautiful hometown and I love it. 他感觉很郁闷,换了谁都会有这样的感觉。就像我们对于别人问“How are you?”我们想都不想就说“Fine, thank you, and you?”外国人其实不都这么说,他们对于这样的回答感觉很boring。还有,一些对中国学生来说很熟悉的单词,例如pity,这样的词,老外是不常用的,我们常说“What a pity!” 为何不说“It’s too bad!” 至于clever,lovely,出现频率太高了,而且在电视剧中会发现老外很少用的,smart,bright,cute,adorable,deceptive 等等,这些词不是也很好嘛?推荐大家多去看一些美剧,听听里面的地道表达,你会发现很多词的多种用法,还会发现有些词是不会出现在口语中的。
其次,学会和人打招呼。这个看上去很简单,可是我们老犯错。这里我用一个表格来示范一下:
在别人问过你之后别忘了回问,这是一种礼貌。
再次,就是我们平时常说要学美音,学英音。老外很奇怪我们为什么一定要拥有这样的口音,在他们看来我们说什么都可以,重要的是你能不能正确发音,能不能表达自己的想法。拥有什么样的口音不是真的很重要。老外说过,和中国学生交流最大的问题就是能不能正确发音。这里我想到了我曾经闹的一个笑话,就是th发音不标准。Thick in the head 这句话中文意思是脑子进水了,我当初本想给老外讲个笑话,结果我把thick说成了sink,结果解释了半天老外都不知道我在说什么,还好旁边的朋友帮我解释清了,从这以后我深深体会到了发音的重要性。
顺便在这里提一下口语练习了,和老外面对面说,听原声带无疑是最好的方法。看美剧、英文电影也会有很大的帮助。