1I'vecometomakesurethatyourstayinBeijingisapleasantone. 我特地为你们安排使你们在北京的逗留愉快。2You'regoingoutofyourwayforus,Ibelieve.我相信这是对我们的特殊照顾了。3It'sjus...
- I've come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.我特地为你们安排使你们在北京的逗留愉快。- You're going out of your way for us, I believe.我相信这...
makeup(粉底) mask(面膜) mascara(睫毛膏) milk(乳) moisturisor(保湿面霜) mult-(多元) nail color(指甲油) nail enamel(指甲油) nail polish(指甲油) nail saver(保甲液) normal(中性皮肤) ...
1. 如何招揽顾客 一般程序:招呼—问候—寻找相关话题—理出商谈头绪。所以,打招呼很重要,无论顾客有没有表现购买意愿,您都应该上前问候一句:“What can I do for you?”或“May I help you?”,也可说:“Can I be of any assistance?”,如果是...
主要贸易术语: (1)FCA (Free Carrier) 货交承运人 (2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货 (3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货 (4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费 (5)CIF (Cost,I...
销售 Sale (一) Your T shirts can find a ready market in the eastern part of our country. 贵国的T恤在我国东部市场很畅销。 We all understand that Chinese slippers are ver...
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。一.公文副詞但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。 实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简...
1.用chief或-in-chiefChiefAccountant总会计师ChiefArchitect总建筑师ChiefDesigner总设计师ChiefEditor;Editor-in-Chief总编辑ChiefEngineer;Engineer-in-Chief总工程师ChiefofGenera...
GUIDE TO INTERNATIONAL TRADE国际贸易指南Part A: Guide to Incoterms 2000————————————————————————While the terms of sale in international business often sound...
A.H. ARMHOLE 夹圈ABS AREA BOUNDED STAPLE FABRIC 面粘非织造布ADL ACCEPTABLE DEFECT LEVEL 允许疵点标准AQL ACCEPTABLE QUALITY LEVEL 验收合格标准ATTN. ATTENTION 注意AUD. AUDIT ...