国务院令第83号(Promulgated by Decree No. 83 of the State Council of the People's Republic of China on May 7, 1991, and effective as of the date of promu...
颁布日期:19910523 实施日期:19910523[Adopted on 23 May 1991 by Resolution MSC. 22(59)]TABLE OF CONTENTS CHAPTER II-2 CONSTRUCTION-FIRE PROTECTION, FIRE DETECT...
国家环境保护局令第5号(Approved by the State Council on May 8, 1991 promulgated by Decree No. 5 of the National Office for Environment Protection on May 24, 1991...
国务院令第84号(Promulgated on June 4, 1991)时效性:失效 颁布日期:19910604 实施日期:19911001 失效日期:20020101 颁布单位:国务院Chapter I General ProvisionsArticle 1 In order to pr...
(Adopted at the 20th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on June 29, 1991, promulgated by Order No.49 of t...
(Adopted at the 20th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on June 29,1991, promulgated by Order No. 47 of t...
(Adopted at the 20th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on June 29,1991, promulgated by Order No. 46 of t...
(Adopted at the 20th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on June 29,1991, promulgated by Order No. 48 of t...
Article 62 The amount of payment” mentioned in Article 19, paragraph 2 of the Tax Law means cash payments, payment by remittances, and amounts p...
中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法实施细则RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR ENTERPRISES WITH FOREIGN INVEST...