2007年5月15日 杭萧钢构因信息披露不当遭中国证监会处罚
Chinese regulators fined and reprimanded a construction company yesterday for violating stock market disclosure rules following weekend warnings that efforts to clamp down on insider trading and other manipulation would be "strengthened".
中国证监会称,已对浙江杭萧钢构股份有限公司(Zhejiang Hangxiao Steel Structure)处以40万元人民币(合5.2万美元)罚款,原因是该公司对一份安哥拉合同的披露方式不当,导致其股价上涨4倍。该公司的5位高级管理人员也遭到罚款。
The China Securities Regulatory Commission (CSRC) said it had fined Zhejiang Hangxiao Steel Structure Rmb400,000 ($52,000) over the way it disclosed a contract in Angola that led to a fivefold increase in its share price. Five senior managers were also fined.
此际,一些投资者一直预计监管部门将出台打击违法交易活动的规定。
The penalties come as some investors have been predicting a crackdown on illegal trading activities.
对于中国股市过度投机的现象,政府方面的担忧正不断上升。过去2年,中国内地股市已上涨3倍。
Official concern is mounting about excessive speculation in the Chinese stock market, which has seen share prices rise fourfold over the past two years.
然而,尽管证监会官员暗示,对杭萧钢构的调查可能仍将继续,一些分析师表示,这种罚金水平不足以阻止其他交易人员或上市公司违规。
However, although officials at the CSRC indicated that the investigation into Hangxiao could continue, some analysts said the level of the fine would not dissuade other traders or companies from breaking the rules.
中国证监会在处罚决定中表示,罚款的理由是杭萧钢构违反了信息披露规定,但并未提及更严重的违规行为。
The CSRC statement said the fine was for breaking rules on information disclosure but did not mention more serious abuses.
杭萧钢构是一家知名度相对较低的工程建筑公司。该公司3月份宣布,获得了一份在安哥拉建造住宅的合同,总价值达313亿元人民币--这一数字相当于该公司2005年营业额的逾20倍。
Hangxiao, a relatively unknown construction company, announced in March that it had won a Rmb31.3bn contract to build houses in Angola - a figure that was more than 20 times the company's annual turnover in 2005.
但中国证监会表示,该公司今年2月在一次会议上透露了该合同的细节,导致信息泄露到一些投资者手中,同时杭萧钢构在最终披露公告中并未明确指出合同期为5年。
However, the CSRC said the company revealed details of the contract at a meeting in February, which leaked to some investors and said Hangxiao did not specify the five-year timeframe of the contract in the eventual disclosure.
在有关该合同的消息泄露之前,该公司的股价在4元左右,而4月份最高曾达到19.7元。该公司股价昨日报收14.88元,不过分析师对于该合同的最终价值仍存在一些担忧。
The company's shares, which were trading at around Rmb4 before news of the contract began to leak, reached a peak of Rmb19.70 in April. They were trading at Rmb14.88 yesterday, despite some concerns among analysts about how much the deal would eventually be worth.
中国证监会还对该公司董事长单银木和总裁周金法分别处以20万元人民币罚款,另对其他三名高管分别处以10万元人民币罚款。
The CSRC also imposed a Rmb200,000 fine on Shan Yinmu, the company's chairman, and Zhou Jinfa, president, as well as Rmb100,000 penalties on three other executives.