中华人民共和国民事诉讼法 34
第二十一章 执行的申请和移送
Chapter XXI Application for Execution and Referral
第二百一十六条 发生法律效力的民事判决、裁定,当事人必须履行。
Article 216 The parties concerned must comply with legally effective judgments or written orders in civil cases.
一方拒绝履行的,对方当事人可以向人民法院申请执行,也可以由审判员移送执行员执行。
"If a party refuses to do so, the other party may apply to the people's court for execution, or the judge may refer the matter to the execution officer for enforcement."
调解书和其他应当由人民法院执行的法律文书,当事人必须履行。
The parties concerned must comply with the conciliation statement and other legal documents that are to be executed by the people's court.
一方拒绝履行的,对方当事人可以向人民法院申请执行。
" If a party refuses to do so, the other party may apply to the people's court for enforcement."
第二百一十七条 对依法设立的仲裁机构的裁决,一方当事人不履行的,对方当事人可以向有管辖权的人民法院申请执行。
"Article 217 If a party fails to comply with an award of an arbitral organ established according to the law, the other party may apply for execution to the people's court which has jurisdiction over the case. "
受申请的人民法院应当执行。
The people's court applied to shall enforce the award.
被申请人提出证据证明仲裁裁决有下列情形之一的,经人民法院组成合议庭审查核实,裁定不予执行:
"If the party against whom the application is made furnishes proof that the arbitral award involves any of the following circumstances, the people's court shall, after examination and verification by a collegial panel, make a written order not to allow the enforcement:"
(一)当事人在合同中没有订有仲裁条款或者事后没有达成书面仲裁协议的;
" (1) the parties have had no arbitration clause in their contract, nor have subsequently reached a written agreement on arbitration; "
(二)裁决的事项不属于仲裁协议的范围或者仲裁机构无权仲裁的;
(2) the matters dealt with by the award fall outside the scope of the arbitration agreement or are matters which the arbitral organ has no power to arbitrate;
(三)仲裁庭的组成或者仲裁的程序违反法定程序的;
(3) the composition of the arbitration tribunal or the procedure for arbitration contradicts the procedure prescribed by the law;
(四)认定事实的主要证据不足的;
(4) the main evidence for ascertaining the facts is insufficient;
(五)适用法律确有错误的;
(5) there is definite error in the application of the law;
(六)仲裁员在仲裁该案时有贪污受贿,徇私舞弊,枉法裁决行为的。
" or (6) the arbitrators have committed embezzlement, accepted bribes or done malpractice for personal benefits or perverted the law in the arbitration of the case."
人民法院认定执行该裁决违背社会公共利益的,裁定不予执行。
"If the people's court determines that the execution of the arbitral award is against the social and public interest, it shall make an order not to allow the execution."
裁定书应当送达双方当事人和仲裁机构。
The above-mentioned written order shall be served on both parties and the arbitral organ.
仲裁裁决被人民法院裁定不予执行的,当事人可以根据双方达成的书面仲裁协议重新申请仲裁,也可以向人民法院起诉。
"If the execution of an arbitral award is disallowed by a written order of the people's court, the parties may, in accordance with a written agreement on arbitration reached between them, apply for arbitration again; they may also bring an action in a people's court."
第二百一十八条 对公证机关依法赋予强制执行效力的债权文书,一方当事人不履行的,对方当事人可以向有管辖权的人民法院申请执行,受申请的人民法院应当执行。
"Article 218 If a party fails to comply with a document evidencing the creditor's rights made enforceable according to the law by a notary office, the other party may apply to the people's court which has jurisdiction over the case for execution. The people's court applied to shall enforce such document."
公证债权文书确有错误的,人民法院裁定不予执行,并将裁定书送达双方当事人和公证机关。
"If the people's court finds definite error in the document of creditor's rights, it shall make an order not to allow the execution and serve the order on both parties concerned as well as the notary office."
第二百一十九条 申请执行的期限,双方或者一方当事人是公民的为一年,双方是法人或者其他组织的为六个月。
"Article 219 The time limit for the submission of an application for execution shall be one year, if both or one of the parties are citizens; it shall be six months if both parties are legal persons or other organizations."
前款规定的期限,从法律文书规定履行期间的最后一日起计算;
The above-mentioned time limit shall be calculated from the last day of the period of performance specified by the legal document.
法律文书规定分期履行的,从规定的每次履行期间的最后一日起计算。
"If the legal document specifies performance in stages, the time limit shall be calculated from the last day of the period specified for each stage of performance."
第二百二十条 执行员接到申请执行书或者移交执行书,应当向被执行人发出执行通知,责令其在指定的期间履行,逾期不履行的,强制执行。
"Article 220 The execution officer shall, after receiving the application for execution or the writ of referral directing execution, send an execution notice to the person subjected to execution, instructing him to comply within the specified time. If the person fails to comply accordingly, compulsory execution shall be carried out."