建设工程质量检测管理办法
建设工程质量检测管理办法
建设部令第141号
《建设工程质量检测管理办法》已于2005年8月23日经第71次常务会议讨论通过,现予发布,自2005年11月1日施行。
建设部部长 汪光焘
二00五年九月二十八日
建设工程质量检测管理办法
第一条 为了加强对建设工程质量检测的管理,根据《中华人民共和国建筑法》、《建设工程质量管理条例》,制定本办法。
第二条 申请从事对涉及建筑物、构筑物结构安全的试块、试件以及有关材料检测的工程质量检测机构资质,实施对建设工程质量检测活动的监督管理,应当遵守本办法。
本办法所称建设工程质量检测(以下简称质量检测),是指工程质量检测机构(以下简称检测机构)接受委托,依据国家有关法律、法规和工程建设强制性标准,对涉及结构安全项目的抽样检测和对进入施工现场的建筑材料、构配件的见证取样检测。
第三条 国务院建设主管部门负责对全国质量检测活动实施监督管理,并负责制定检测机构资质标准。
省、自治区、直辖市人民政府建设主管部门负责对本行政区域内的质量检测活动实施监督管理,并负责检测机构的资质审批。
市、县人民政府建设主管部门负责对本行政区域内的质量检测活动实施监督管理。
第四条 检测机构是具有独立法人资格的中介机构。检测机构从事本办法附件一规定的质量检测业务,应当依据本办法取得相应的资质证书。
检测机构资质按照其承担的检测业务内容分为专项检测机构资质和见证取样检测机构资质。检测机构资质标准由附件二规定。
检测机构未取得相应的资质证书,不得承担本办法规定的质量检测业务。
第五条 申请检测资质的机构应当向省、自治区、直辖市人民政府建设主管部门提交下列申请材料:
(一)《检测机构资质申请表》一式三份;
(二)工商营业执照原件及复印件;
(三)与所申请检测资质范围相对应的计量认证证书原件及复印件;
(四)主要检测仪器、设备清单;
(五)技术人员的职称证书、身份证和社会保险合同的原件及复印件;
(六)检测机构管理制度及质量控制措施。
《检测机构资质申请表》由国务院建设主管部门制定式样。
第六条 省、自治区、直辖市人民政府建设主管部门在收到申请人的申请材料后,应当即时作出是否受理的决定,并向申请人出具书面凭证;申请材料不齐全或者不符合法定形式的,应当在5日内一次性告知申请人需要补正的全部内容。逾期不告知的,自收到申请材料之日起即为受理。
省、自治区、直辖市建设主管部门受理资质申请后,应当对申报材料进行审查,自受理之日起20个工作日内审批完毕并作出书面决定。对符合资质标准的,自作出决定之日起10个工作日内颁发《检测机构资质证书》,并报国务院建设主管部门备案。
第七条 《检测机构资质证书》应当注明检测业务范围,分为正本和副本,由国务院建设主管部门制定式样,正、副本具有同等法律效力。
第八条 检测机构资质证书有效期为3年。资质证书有效期满需要延期的,检测机构应当在资质证书有效期满30个工作日前申请办理延期手续。
检测机构在资质证书有效期内没有下列行为的,资质证书有效期届满时,经原审批机关同意,不再审查,资质证书有效期延期3年,由原审批机关在其资质证书副本上加盖延期专用章;检测机构在资质证书有效期内有下列行为之一的,原审批机关不予延期:
(一)超出资质范围从事检测活动的;
(二)转包检测业务的;
(三)涂改、倒卖、出租、出借或者以其他形式非法转让资质证书的;
(四)未按照国家有关工程建设强制性标准进行检测,造成质量安全事故或致使事故损失扩大的;
(五)伪造检测数据,出具虚假检测报告或者鉴定结论的。
第九条 检测机构取得检测机构资质后,不再符合相应资质标准的,省、自治区、直辖市人民政府建设主管部门根据利害关系人的请求或者依据职权,可以责令其限期改正;逾期不改的,可以撤回相应的资质证书。
第十条 任何单位和个人不得涂改、倒卖、出租、出借或者以其他形式非法转让资质证书。
第十一条 检测机构变更名称、地址、法定代表人、技术负责人,应当在3个月内到原审批机关办理变更手续。
第十二条 本办法规定的质量检测业务,由工程项目建设单位委托具有相应资质的检测机构进行检测。委托方与被委托方应当签订书面合同。
检测结果利害关系人对检测结果发生争议的,由双方共同认可的检测机构复检,复检结果由提出复检方报当地建设主管部门备案。
第十三条 质量检测试样的取样应当严格执行有关工程建设标准和国家有关规定,在建设单位或者工程监理单位监督下现场取样。提供质量检测试样的单位和个人,应当对试样的真实性负责。
第十四条 检测机构完成检测业务后,应当及时出具检测报告。检测报告经检测人员签字、检测机构法定代表人或者其授权的签字人签署,并加盖检测机构公章或者检测专用章后方可生效。检测报告经建设单位或者工程监理单位确认后,由施工单位归档。
见证取样检测的检测报告中应当注明见证人单位及姓名。
第十五条 任何单位和个人不得明示或者暗示检测机构出具虚假检测报告,不得篡改或者伪造检测报告。
第十六条 检测人员不得同时受聘于两个或者两个以上的检测机构。
检测机构和检测人员不得推荐或者监制建筑材料、构配件和设备。
检测机构不得与行政机关,法律、法规授权的具有管理公共事务职能的组织以及所检测工程项目相关的设计单位、施工单位、监理单位有隶属关系或者其他利害关系。
第十七条 检测机构不得转包检测业务。
检测机构跨省、自治区、直辖市承担检测业务的,应当向工程所在地的省、自治区、直辖市人民政府建设主管部门备案。
第十八条 检测机构应当对其检测数据和检测报告的真实性和准确性负责。
检测机构违反法律、法规和工程建设强制性标准,给他人造成损失的,应当依法承担相应的赔偿责任。
第十九条 检测机构应当将检测过程中发现的建设单位、监理单位、施工单位违反有关法律、法规和工程建设强制性标准的情况,以及涉及结构安全检测结果的不合格情况,及时报告工程所在地建设主管部门。
第二十条 检测机构应当建立档案管理制度。检测合同、委托单、原始记录、检测报告应当按年度统一编号,编号应当连续,不得随意抽撤、涂改。
检测机构应当单独建立检测结果不合格项目台账。
第二十一条 县级以上地方人民政府建设主管部门应当加强对检测机构的监督检查,主要检查下列内容:
(一)是否符合本办法规定的资质标准;
(二)是否超出资质范围从事质量检测活动;
(三)是否有涂改、倒卖、出租、出借或者以其他形式非法转让资质证书的行为;
(四)是否按规定在检测报告上签字盖章,检测报告是否真实;
(五)检测机构是否按有关技术标准和规定进行检测;
(六)仪器设备及环境条件是否符合计量认证要求;
(七)法律、法规规定的其他事项。
第二十二条 建设主管部门实施监督检查时,有权采取下列措施:
(一)要求检测机构或者委托方提供相关的文件和资料;
(二)进入检测机构的工作场地(包括施工现场)进行抽查;
(三)组织进行比对试验以验证检测机构的检测能力;
(四)发现有不符合国家有关法律、法规和工程建设标准要求的检测行为时,责令改正。
第二十三条 建设主管部门在监督检查中为收集证据的需要,可以对有关试样和检测资料采取抽样取证的方法;在证据可能灭失或者以后难以取得的情况下,经部门负责人批准,可以先行登记保存有关试样和检测资料,并应当在7日内及时作出处理决定,在此期间,当事人或者有关人员不得销毁或者转移有关试样和检测资料。
第二十四条 县级以上地方人民政府建设主管部门,对监督检查中发现的问题应当按规定权限进行处理,并及时报告资质审批机关。
第二十五条 建设主管部门应当建立投诉受理和处理制度,公开投诉电话号码、通讯地址和电子邮件信箱。
检测机构违反国家有关法律、法规和工程建设标准规定进行检测的,任何单位和个人都有权向建设主管部门投诉。建设主管部门收到投诉后,应当及时核实并依据本办法对检测机构作出相应的处理决定,于30日内将处理意见答复投诉人。
第二十六条 违反本办法规定,未取得相应的资质,擅自承担本办法规定的检测业务的,其检测报告无效,由县级以上地方人民政府建设主管部门责令改正,并处1万元以上3万元以下的罚款。
第二十七条 检测机构隐瞒有关情况或者提供虚假材料申请资质的,省、自治区、直辖市人民政府建设主管部门不予受理或者不予行政许可,并给予警告,1年之内不得再次申请资质。
第二十八条 以欺骗、贿赂等不正当手段取得资质证书的,由省、自治区、直辖市人民政府建设主管部门撤销其资质证书,3年内不得再次申请资质证书;并由县级以上地方人民政府建设主管部门处以1万元以上3万元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第二十九条 检测机构违反本办法规定,有下列行为之一的,由县级以上地方人民政府建设主管部门责令改正,可并处1万元以上3万元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任:
(一)超出资质范围从事检测活动的;
(二)涂改、倒卖、出租、出借、转让资质证书的;
(三)使用不符合条件的检测人员的;
(四)未按规定上报发现的违法违规行为和检测不合格事项的;
(五)未按规定在检测报告上签字盖章的;
(六)未按照国家有关工程建设强制性标准进行检测的;
(七)档案资料管理混乱,造成检测数据无法追溯的;
(八)转包检测业务的。
第三十条 检测机构伪造检测数据,出具虚假检测报告或者鉴定结论的,县级以上地方人民政府建设主管部门给予警告,并处3万元罚款;给他人造成损失的,依法承担赔偿责任;构成犯罪的,依法追究其刑事责任。
第三十一条 违反本办法规定,委托方有下列行为之一的,由县级以上地方人民政府建设主管部门责令改正,处1万元以上3万元以下的罚款:
(一)委托未取得相应资质的检测机构进行检测的;
(二)明示或暗示检测机构出具虚假检测报告,篡改或伪造检测报告的;
(三)弄虚作假送检试样的。
第三十二条 依照本办法规定,给予检测机构罚款处罚的,对检测机构的法定代表人和其他直接责任人员处罚款数额5%以上10%以下的罚款。
第三十三条 县级以上人民政府建设主管部门工作人员在质量检测管理工作中,有下列情形之一的,依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任:
(一)对不符合法定条件的申请人颁发资质证书的;
(二)对符合法定条件的申请人不予颁发资质证书的;
(三)对符合法定条件的申请人未在法定期限内颁发资质证书的;
(四)利用职务上的便利,收受他人财物或者其他好处的;
(五)不依法履行监督管理职责,或者发现违法行为不予查处的。
第三十四条 检测机构和委托方应当按照有关规定收取、支付检测费用。没有收费标准的项目由双方协商收取费用。
第三十五条 水利工程、铁道工程、公路工程等工程中涉及结构安全的试块、试件及有关材料的检测按照有关规定,可以参照本办法执行。节能检测按照国家有关规定执行。
第三十六条 本规定自2005年11月1日起施行。
Order of the Ministry of Construction
No. 141
The Measures for the Administration of Quality Testing of Construction Projects, which were deliberated and adopted at the 71st executive meeting of the Ministry of Construction on August 23,2005, are hereby promulgated and shall go into effect as of November 1, 2005.
Minister of the Ministry of Construction: Wang Guangtao
September 28, 2005
Measures for the Administration of Quality Testing of Construction Projects
Article 1 With a view to strengthening the administration of quality testing of construction projects, the present Measures are formulated in accordance with the Construction Law of the People's Republic of China and the Regulations on the Quality Administration of Construction Projects.
Article 2 Application for the qualification of a testing institution of project quality that engages in the testing of test blocks, test-pieces and the relevant materials for the structural security of buildings and constructions, as well as the implementation of supervision and administration of the quality testing of construction projects shall be in line with the present Measures.
The term "quality testing of construction projects (hereinafter referred to as quality testing)" as mentioned in the present Measures means that a testing institution of project quality (hereinafter referred to as testing institution) that has been entrusted to carry out sampling of the items concerning structural security and evidential testing of the construction materials, structures and fixtures on construction site in accordance with the relevant laws and regulations of the state as well as the compulsory standards for project construction.
Article 3 The competent construction department of the State Council shall be responsible for the supervision and administration of all quality testing activities throughout the country, and shall be responsible for formulating the qualification standards for testing institutions.
The competent construction departments of the people's governments of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be responsible for the supervision and administration of quality testing activities within their respective administrative regions, and shall be responsible for the examination and approval of the qualification of testing institutions.
The competent construction departments of the people's governments at the city or county level shall be responsible for the supervision and administration of quality testing activities within their respective administrative regions.
Article 4 The testing institution shall be an intermediary institution with the status as an independent legal person. A testing institution shall obtain the relevant qualification certificate in accordance with the present Measures before engaging in any quality testing practice as prescribed in Annex I of the present Measures.
The qualification of testing institutions is classified into the qualification of special testing institutions and the qualification of evidential testing institutions according to the content of the quality testing activities as undertaken. The standards for the qualification of testing institutions shall be governed by the provisions of Annex II.
A testing institution without the relevant qualification certificate may not undertake any quality testing as prescribed by the present Measures.
Article 5 An institution that applies for testing qualification shall submit the following application materials to the relevant competent construction department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government:
(1) The Application Form for the Qualification of Testing Institutions in triplicate;
(2) The original and photocopy of its industrial and commercial business license;
(3) The original and photocopy of the certificate for measurement attestation corresponding to the scope of testing qualification it applies for;
(4) The major testing apparatus and checklist;
(5) The originals and photocopies of professional title certificates, identity cards and social insurance contacts of the technical personnel; and
(6) The management system and the measures for quality control of the testing institution.
The format of the Application Form for the Qualification of Testing Institutions shall be formulated by the competent construction department of the State Council.
Article 6 The competent construction departments of the people's government of all provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall, after having received the application materials of an applicant, make an instant decision on whether or not to accept the application, and shall issue a written certificate to the applicant. Where any application material is incomplete or fails to comply with the statutory format, the competent construction department shall inform the applicant once for all of all the items that need to be supplemented or corrected within 5 days. If it fails to notify within the time limit, the day when the application are received shall be regarded as the day of acceptance.
The competent construction departments of all provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall, after having received the application materials of an applicant, shall examine the application materials, and shall conclude the examination and approval within 20 workdays as of the date of acceptance and issue a written decision. For an institution that meets the relevant standards for qualification, it shall issue a Qualification Certificate of Testing Institutions within 10 workdays as of the day when the decision is made, and shall report it to the competent construction department of the State Council for record.
Article 7 The Qualification Certificate of Testing Institutions shall indicate the scope of testing practice and include an original and a duplicate. The format thereof shall be formulated by the competent construction department of the State Council. The original and the duplicate are of the same legal effect.
Article 8 The period of validity of the Qualification Certificate of Testing Institutions shall be three years. Where the period of validity of the Qualification Certificate of Testing Institutions needs to be extended, the testing institution shall apply for going through the formalities of extension within 30 workdays before the expiration of the qualification certificate.
Where a testing institution has none of the following acts within the period of validity of its qualification certificate, upon the expiration of the qualification certificate, an examination may be exempted upon the agreement of the original examination and approval organ. The period of validity of the qualification certificate shall be extended for three years, the original examination and approval organ shall affix the special seal of extension on the duplicate of the qualification certificate. Where a testing institution commits any of the following acts within the period of validity of its qualification certificate, the original examination and approval organ may not approve the extension:
(1) Engaging in any testing activity beyond the qualified scope;
(2) Subcontracting any testing business;
(3) Altering, scalping, leasing, lending the qualification certificate or illegally transferring its qualification certificate by any other means;
(4) Failing to carry out a testing according to the relevant compulsory standards of the State for project construction, and causing any quality safety accident or aggravation of accident loss; or
(5) Forging any testing data, or issuing any false testing report or drawing any fraudulent authentication conclusion.
Article 9 Where a testing institution that has obtained the qualification of testing institutions fails to meet the relevant standards for the qualification of testing institutions, the competent construction department of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall, on the request of the interested person or according to its powers, order the testing institution to make corrections within a time limit. Where a testing institution fails to correct within the said period, the competent construction department may withdraw the relevant qualification certificate.
Article 10 No entity or individual may alter, scalp, lease, lend the qualification certificate or illegally transfer the qualification certificate by any other means.
Article 11 A testing institution shall, when applying for altering its name, address, legal representative or the person in charge of technologies, go to the original examination and approval organ to make up the formalities for alteration within three months.
Article 12 The practice of quality testing as prescribed in the present Measures shall be entrusted by a construction entity to a qualified testing institution. A written contact shall be concluded by the entrusting party and the entrusted party.
Where an interested party to a testing conclusion has any dispute over the testing conclusion, a testing institution recognized by both parties shall be entrusted to carry out a re-testing. The party who proposed the re-testing shall report the re-testing conclusion to the local competent construction department for record.
Article 13 The selection of test samples for qualification testing shall be carried out in strict compliance with the relevant standards for project construction as well as the relevant provisions of the State by means of on-the-spot sampling under the supervision of the construction entity or the supervisory entity of project. The relevant entity or individual who provides test samples for quality testing shall be responsible for the authenticity of the test samples.
Article 14 A testing institution shall issue a testing report upon completion of a testing. The testing report shall be signed by testing personnel and the legal representative of the testing institution or an authorized person thereof, and shall be stamped with the seal of the testing institution or a special seal for testing before it comes into effect. The testing report shall be put on files by the construction entity after it is confirmed by the construction entity or the supervisory entity.
The names of witnesses and the entity they work for shall be indicated in the testing report of evidential testing.
Article 15 No entity or individual may explicitly instruct or give hint to a testing institution to issue any fraudulent testing report, or alter or forge any testing report.
Article 16 A testing person may not be employed by two testing institutions or more simultaneously.
A testing institution or testing person may not recommend or supervise the manufacture of any construction material, construction structures, fixtures or equipment.
A testing institution may not have any subordination relationship or share any other interest with an administrative department, an organization with the functions of managing public affairs as authorized by laws and regulations, as well as designing entities, construction entities or supervisory entities relating to the items of the testing project.
Article 17 A testing institution may not subcontract any testing business.
Where a testing institution undertakes any testing practice across provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government, it shall report it to the competent construction department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the project is located for record.
Article 18 A testing institution shall be responsible for the authenticity and accuracy of the testing data and the testing report.
Where a testing institution violates any law or regulation or the compulsory standards for project construction and causes any loss to any other person, it shall take the corresponding compensatory liabilities according to law.
Article 19 A testing institution shall timely report, the violation committed by any development entity, supervisory entity or construction entity of any law, regulation or compulsory standards for project construction as well as any failure to pass the testing of structural security, to the competent construction department where the project is located .
Article 20 A testing institution shall establish the rules for archive management. The testing contract, entrustment form, original records and testing report shall be uniformly numbered on an annual basis. The serial numbers shall be made in a sequential manner and may not be withdrawn, revoked or altered at random.
A testing institution shall separately establish an account of those projects that fail to pass the relevant testing.
Article 21 The competent construction department of the people's government at or above the county level shall strengthen the supervision and examination of a testing institution, and focus on examining the following contents:
(1) Whether or not it meets the standards for qualification as prescribed in the present Measures;
(2) Whether or not it undertakes any quality testing beyond its qualified scope;
(3) Whether or not it alters, scalp, lease or lends its qualification certificate or unlawfully transfers its qualification certificate by any other means;
(4) Whether or not the testing report bears the prescribed signature and seal, and whether or not the testing report is authentic;
(5) Whether or not it carries out a testing according to the relevant technical standards and provisions;
(6) Whether or not its apparatus and environmental conditions meet the requirements of measurement attestation; and
(7) Other matters as prescribed by any law or regulation.
Article 22 The competent construction department may adopt the following measures when carrying out supervision and examination:
(1) Requiring a testing institution or the entrusted party concerned to provide the relevant documents and materials;
(2) Entering the working site of a testing institution (including the relevant construction site) to carry out a random test;
(3) Organizing a comparison test to inspect the testing capability of a testing institution; and
(4) Ordering the relevant testing institution to make corrections when it finds any testing that fails to meet the requirements as prescribed by the relevant laws and regulations or the standards for project construction.
Article 23 The competent construction department may adopt the method of sampling for the relevant test samples and test materials to collect evidence in supervision and examination. Where any evidence may possibly be lost or difficult to obtain in the future, it shall register and put on records the relevant test samples and test materials in advance upon the approval of the person-in-charge of the department, and shall timely make the relevant handling decision within 7 days, during which the parties or personnel concerned may not destroy or transfer the relevant test samples and test materials.
Article 24 The competent construction department of the local people's government at or above the county level shall handle any problem as discovered in the course of supervision and examination within its prescribed power limit, and shall timely report it to the examination and approval organ of qualification.
Article 25 The competent construction department shall establish a system for acceptance and settlement of complaints and publicize the telephone number, contact address as well as email address.
Where a testing institution carries out any testing in violation of the relevant laws and regulations or the standards for project construction, any entity or individual shall have the right to complain to the competent construction department. The competent construction department shall, after receiving a complaint, timely verify the complaint and make the decision on how to deal with the said testing institution according to the present Measures, and shall inform the relevant complainer of the handing opinions within 30 days.
Article 26 If a testing institution violates the provisions of the present Measures by illegally undertaking any testing practice as prescribed in the present Measures without any prescribed qualification, the testing report it produces shall be invalid. The competent construction department of the local people's government at or above the county level shall order it to make corrections and impose on it a fine of more than 10, 000 Yuan but less than 30, 000 Yuan.
Article 27 Where a testing institution conceals the relevant information or provides any false material in its application for qualification, the competent construction department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government may not accept the application or grant any administrative license, and shall give a warning of prohibiting the said testing institution from filing a new application within 1 year.
Article 28 Where a testing institution obtains a qualification certificate by such unjust means as cheating or making bribes, the competent construction department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall revoke its qualification certificate and prohibit the said testing institution from filing the application for qualification again within 3 years. The competent construction department of the local people's government at or above the county level shall impose on it a fine of more than 10, 000 Yuan but less than 30, 000 Yuan. Where a crime is constituted, it shall be investigated for criminal responsibilities according to law.
Article 29 A testing institution that violates the present Measures by committing any of the following acts shall be ordered to make corrections by the competent construction department of the local people's government at or above the county level and be imposed a fine of more than 10, 000 Yuan but less than 30, 000 Yuan. Where a crime is constituted, it shall be investigated for criminal responsibilities according to law:
(1) Engaging any testing practice beyond the qualified scope;
(2) Altering, scalping, leasing, lending or transferring the qualification certificate;
(3) Employing any unqualified testing persons;
(4) Failing to report any irregular or illegal act as found or any failure to pass a testing according to the relevant provisions;
(5) Failing to sign or affix a seal on the testing report according to the relevant provisions;
(6) Failing to carry out a testing according to the relevant compulsory standards of the state for project construction;
(7) Managing its archival materials disorderly and making it impossible to trace testing data; or
(8) Subcontracting the testing undertaking.
Article 30 Where a testing institution forges any testing data or produces any fraudulent testing report or authentication conclusion, the competent construction department of the people's government at or above the county level shall give it a warning and impose on it a fine of 30, 000 Yuan. A testing institution that incurs any loss to any other person shall assume the compensatory responsibilities according to law. Where a crime is constituted, it shall be investigated for criminal responsibilities according to law.
Article 31 Where an entrusting party violates the provisions of the present Measures by committing any of the following acts, the competent construction department of the local people's government at or above the county level shall order it to make corrections and impose on it a fine of more than 10, 000 Yuan but less than 30, 000 Yuan:
(1) Entrusting an unqualified testing institution to carry out any testing;
(2) Explicitly or impliedly indicating a testing institution to produce a fraudulent testing report or to alter or forge any testing report; or
(3) Employing any trickery in the presentation of test samples.
Article 32 Where a testing institution is fined in accordance with the provisions of the present Measures, the legal representative and other persons directly responsible shall be fined more than 5% and less than 10% of the fine as imposed on the said testing institution.
Article 33 Where a functionary of the competent construction department of the people's government at or above the county level is under any of the following circumstances in the administration of quality testing, he/she shall be given an administrative sanction. If a crime is constituted, he/she shall be investigated for criminal responsibilities according to law:
(1) Issuing any qualification certificate to an applicant that fails to satisfy the relevant statutory requirements;
(2) Failing to issue a qualification certificate to an applicant that satisfies the relevant statutory requirements;
(3) Failing to issue a qualification certificate to an applicant who satisfies the relevant statutory requirements within the statutory time limit;
(4) Taking advantage of his power to accept the property of any other person or any other benefit; or
(5) Failing to perform his functions and duties of supervision and administration according to law or failing to investigate into and deal with irregularities as found.
Article 34 A testing institution and the entrusting party concerned shall collect and pay the relevant testing fees according to the relevant provisions. As to any item, for which there is no specific standard for fee charging, the relevant fees shall be charged on the basis of a negotiation of both parties.
Article 35 The testing of test blocks, test-pieces and the relevant materials concerning structural security in any water conservancy project, railway project or highway project may, according to the relevant provisions, be handled by referring to the present Measures. An energy-saving testing shall be carried out according to the relevant provisions of the State.
Article 36 The present provisions shall go into effect as of November 1, 2005