英语巴士网

全国人民代表大会常务委员会关于惩治捕杀国家重点保护的珍贵、濒

分类: 法律英语 
 

(Adopted at the Fourth Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress and promulgated for enforcement by Order No.10 of the President of the People's Republic of China on November 8, 1988) (Editor's Note: This Decision has been invalidated by the Criminal Law of the People's Republic of China revised at the Fifth Session of the Eighth National People's Congress on March 14, 1997, and effective on October 1, 1997)
时效性:失效  颁布日期:19881108  实施日期:19881108  失效日期:19971001  颁布单位:全国人大常委会

For the purpose of strengthening the protection of precious and endangered species of wildlife under special state protection, the Fourth Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress has decided to make supplementary provisions to the Criminal Law: Anyone who illegally catches or kills precious and endangered species of wildlife under special state protection shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than seven years or criminal detention, may concurrently or exclusively be fined; anyone who sells or resells or smuggles precious and endangered species of wildlife under special state protection shall be punished for crimes of speculation or smuggling

猜你喜欢

推荐栏目