英语巴士网

铁路旅客运输损害赔偿规定

分类: 法律英语 
 

(Approved by the State Council on August 13, 1994 and promulgated by Ministry of Railway on August 30, 1994)
颁布日期:19940830  实施日期:19940901  颁布单位:铁道部

Article 1 These Provisions are enacted in accordance with Railway Law of the People's Republic of China and with a view to defining the liability for damages paid by the railway transportation enterprise to the passenger, and to guaranteeing the legitimate rights and interests of the passenger.

Article 2 These Provisions shall apply to the compensation for the casualty accident of passenger and the damage of personal luggage during the period of railway passenger transportation within the territory of the People's Republic of China.

The period of railway passenger transportation as referred to in aforesaid paragraph is calculated from the moment when the passenger checks in and enters into the railway station to the moment when the passenger arrives at the destination and comes out of the railway station.

Article 3 Passenger as referred to in these Provisions is a person who takes the train with valid ticket, or a child who takes the train free of charge in accordance with relevant provisions of railway authority of the State Council.

With the consent of the railway transportation enterprise, a person supervising the goods aboard the train covered by a contract of railway transportation of goods is regarded as a passenger.

Article 4 Should the casualty accident of passenger and the damage of personal luggage be due to force majeure or the passenger's self-causation, the railway transportation enterprise shall not be liable therefor.

Article 5 Should the railway transportation enterprise be liable for compensation under these Provisions, the limitation of damages for casualty accident of the passenger: not exceeding 40000 RMB per passenger; the limitation of damages for damage to personal luggage: not exceeding 800 RMB per passenger.

A higher limitation of damages than that of aforesaid paragraph may be agreed upon a written contract between the railway transportation enterprise and the passenger.

Article 6 The compensation paid by the railway transportation enterprise in accordance with these Provisions shall not affect the passenger to get the payment of the insurance indemnity according to relevant provisions of the state concerning forced insurance in accidental damage for railway passenger.

Article 7 The compensation paid to foreigners, overseas Chinese, compatriots from Hong kong, Macao and Taiwan may be converted into the currency of the country or region concerned and the rate of exchange shall be set by the exchange rate announced by the authorized bank of the People's Republic of China at the date on which the compensation is paid.

Article 8 The claim for compensation against the railway transportation enterprise shall be made by the passenger or his heir within one year counting from the day on which the accident occurred.

The railway transportation enterprise shall reply to the claim for compensation within 30 days counting from the claim is received.

Article 9 In the event that a dispute with respect to the compensation for damage arises between the passenger or his heir and the railway transportation enterprise, they may bring a suit before the people's court.

Article 10 These Provisions shall come into force as of September 1, 1994.

猜你喜欢

推荐栏目