NBA词汇趣谈2“牙套事件"
"We got impatient on offense and that played into their hands. In the first half they picked us apart." Kings coach Rick Adelman said.
“我们在进攻上失去了耐心,完全被他们所掌握。上半场他们把我们撕碎了。”国王主教练阿德尔曼说。
That shot kind of put a dagger right in them.
那个球就像一把匕首刺中了他们的心脏。
MOB: Mavericks Off the Bench 的缩写,小牛的替补阵容。
Haslem called NBA vice president Stu Jackson after being ejected Saturday to insist that he did not attempt to hit Crawford with the mouthpiece.
周六被逐出场后,哈斯勒姆给NBA副总裁斯图·杰克逊打电话,坚持说她并没想用牙套击打裁判克劳福德。
vice president: 副总裁。
mouthpiece: 牙套。
James showed a bit of nervousness early on, shooting an airball on his first jumper.
詹姆斯开场后显得有点紧张,第一次跳投投了一个空气球。
airball: 空气球,指没沾到篮框或篮板,即便沾到篮网,也是空气球。
jumper: 跳投。
So at least on paper, things look bad for the Nuggets, in jeopardy of being eliminated in the first round for a third straight year.
至少纸面上,掘金的情况不妙,他们正面临着连续第三年首轮出局的危险。